rieshy
06-23-2011, 03:30 PM
I've been thinking more about the Italian thread and the very real problem that Ester Marie warned about of solidifying mistakes if you don't have a very literate native-speaking tutor to make corrections.
For those of us in the linguistic boondocks:
Doing transcription from audible books that are in our target language that we also have a hard-copy of to check our work against.
Translating into our target language from books that we have both an English translation of and our target language translation.
Any other ideas? Or does anyone see a glaring problem with these suggestions?
For those of us in the linguistic boondocks:
Doing transcription from audible books that are in our target language that we also have a hard-copy of to check our work against.
Translating into our target language from books that we have both an English translation of and our target language translation.
Any other ideas? Or does anyone see a glaring problem with these suggestions?